Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
सिंहनादांस्ततकश्षक्रुः क्ष्वेडाश्न भरतर्षभ । त्वरिता: क्षत्रिया राजन् जम्मुर्देपायनं हृदम्,भरतभूषण नरेश! वे सभी क्षत्रिय सिंहनाद एवं गर्जना करने लगे तथा तुरंत ही द्वैपायन नामक सरोवरके पास जा पहुँचे
sa f1jaya uv01ca |
si43han01d0141s tatak63u25 k63ve0d0125n bharatar63abha |
tvarit0125 k63atriy01 r01jan jagmur dvaip01yana43 hradam ||
สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่ยอดแห่งภารตะ พวกเขาเปล่งสิงหนาทและโห่ร้องก้องศึก แล้วเหล่ากษัตริย์นักรบก็เร่งรุดไปถึงสระที่ชื่อทไวปายนะ”
संजय उवाच
The verse highlights kshatriya-dharma in its outward form: courage and resolve are expressed through collective battle-cries and swift action. Ethically, it portrays how warriors publicly affirm readiness and solidarity before moving toward the next decisive location.
Sanjaya reports that the assembled warriors raise lion-like roars and loud cries, then quickly proceed to a nearby lake known as Dvaipayana-hrada, indicating a rapid transition to the next phase of the campaign.