Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

प्राद्रवन्‌ रथिनां श्रेष्ठा दृष्टवा पाण्डुसुतान्‌ रणे । तत्पश्चात्‌ वे महारथी दीर्घकालतक वहाँ विलाप करते रहे। फिर रणभूमिमें पाण्डवोंको आते देख वे रथियोंमें श्रेष्ठ तीनों वीर वहाँसे भाग निकले ।।

sañjaya uvāca |

prādravan rathināṃ śreṣṭhā dṛṣṭvā pāṇḍusutān raṇe |

te tu māṃ rathamāropya kṛpasya supariṣkṛtam |

sarve vicukruśuḥ śrutvā putrāṇāṃ tava saṃkṣayam ||

ครั้นเห็นบุตรแห่งปาณฑุรุกเข้ามาในสนามรบ เหล่านักรบรถศึกผู้เลิศก็พากันหนีไป แล้วมหารถีสามผู้รอดชีวิตได้อุ้มข้าพเจ้าขึ้นสู่รถศึกของกฤปะที่จัดเตรียมอย่างดี และพากลับสู่ค่ายทัพ ครั้นได้ยินข่าวความพินาศของพระโอรสของพระองค์ ทุกคนก็ร้องไห้คร่ำครวญเสียงดัง

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोप्यhaving mounted/placed (upon)
आरोप्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
कृपस्यof Kripa
कृपस्य:
Sambandha
TypeNoun (proper name)
Rootकृप
FormMasculine, Genitive, Singular
सुपरिष्कृतम्well-equipped/adorned
सुपरिष्कृतम्:
TypeAdjective
Rootसु-परि-√कृ (परिष्कृत)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
विचुक्रुशुःcried out/lamented
विचुक्रुशुः:
TypeVerb
Rootवि-क्रुश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पुत्राणाम्of (your) sons
पुत्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
संक्षयम्destruction/annihilation
संक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
P
Pandavas (Pāṇḍusutāḥ)
K
Kripa (Kṛpācārya)
B
battlefield (raṇa)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The passage underscores the moral aftermath of war: when power and pride are pursued without dharma, the end is not triumph but collapse into fear and lamentation. Even renowned warriors may flee, and the news of unjustly-driven conflict culminates in collective grief.

As the Pandavas approach, the remaining foremost chariot-warriors retreat. They place Sanjaya on Kripa’s well-equipped chariot and return to the camp; upon hearing that Dhritarashtra’s sons have been destroyed, the people there cry out in anguish.