Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

तांस्तथा पुरतो दृष्टवा सौबलस्य पदानुगान्‌

tāṁs tathā purato dṛṣṭvā saubalasya padānugān

ครั้นเห็นพวกเขาอยู่เบื้องหน้าเช่นนั้น—เหล่าผู้ตามรอยแห่งเศากุนิ (โอรสสุบาละ)—

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पुरतःin front/ahead
पुरतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरतः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
सौबलस्यof Saubala (Shakuni)
सौबलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Genitive, Singular
पदानुगान्followers (those who go after his footsteps)
पदानुगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपदानुग
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubala (Śakuni)

Educational Q&A

The verse highlights the moral risk of uncritical imitation: following a leader’s ‘footsteps’—especially one known for cunning—can entangle people in ethically compromised actions and destructive outcomes in the pressure of war.

Sañjaya reports that a group is seen directly ahead, identified as those aligned with and acting under Saubala (Śakuni), indicating the presence and movement of Śakuni’s adherents on the battlefield.