आसीत् सर्वमवच्छन्नं गाण्डीवप्रेषितै: शरैः । न प्राज्ञायन्त समरे दिशो वा प्रदिशोडपि वा
āsīt sarvam avacchannaṁ gāṇḍīva-preṣitaiḥ śaraiḥ | na prājñāyanta samare diśo vā pradiśo 'pi vā ||
สัญชัยกล่าวว่า “สนามรบทั้งมวลถูกปกคลุมด้วยลูกศรที่ปล่อยจากกาณฑีวะ จนในศึกนั้นแม้ทิศหรือทิศย่อยก็ไม่อาจแยกแยะได้”
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked martial force can overwhelm perception and order: in war, clarity and moral orientation are easily obscured, reminding the listener that power must be governed by discernment (viveka) and dharma.
Sañjaya describes the battlefield being completely covered by arrows shot from the Gāṇḍīva, to the extent that fighters could not distinguish even the main and intermediate directions amid the tumult.