Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

लब्धलक्षा: परे राजन्‌ रक्षितास्तु महात्मना | अयोधयंस्तव बल मृत्युं कृत्वा निवर्तनम्‌,राजन! पूर्वह्निकाल प्राप्त होनेपर सूर्योदयके समय जब कायरोंका भय बढ़ानेवाला वर्तमान युद्ध चल रहा था, उस समय महात्मा अर्जुनसे सुरक्षित शत्रु-योद्धा, जो लक्ष्य वेधनेमें कुशल थे, मृत्युको ही युद्धसे निवृत्त होनेकी सीमा नियत करके आपकी सेनाके साथ जूझने लगे

sañjaya uvāca | labdhalakṣāḥ pare rājan rakṣitās tu mahātmanā | ayodhayans tava balaṃ mṛtyuṃ kṛtvā nivartanam rājan |

สัญชัยกล่าวว่า ข้าแต่พระราชา เหล่านักรบฝ่ายศัตรูผู้ยิงไม่พลาด และอยู่ใต้การคุ้มครองของอรชุนผู้มีจิตมหาใหญ่ ได้เข้าประจัญบานกับกองทัพของพระองค์ โดยกำหนด “ความตาย” เป็นขอบเขตเดียวแห่งการถอย. ครั้นยามอรุณรุ่งเมื่อการรบเดือดดาล พวกเขายิ่งรุกเร้าเพื่อเพิ่มความหวาดหวั่นแก่ผู้ขลาดเขลา เลือกเกียรติแห่งสนามรบเหนือการล่าถอย.

लब्धलक्षाःhaving obtained their aim / sure-aimed
लब्धलक्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्ध-लक्ष (लभ् + लक्ष्य)
FormMasculine, Nominative, Plural
परेthe others; the enemies
परे:
Karta
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
रक्षिताःprotected
रक्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्षित (रक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अयोधयन्they fought
अयोधयन्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
बलम्army; force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made; having taken as
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (क्त्वा)
निवर्तनम्withdrawal; turning back
निवर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवर्तन
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna
K
Kaurava army
E
enemy warriors (Pāṇḍava side)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness: warriors, confident in skill and supported by a great leader, treat retreat as unthinkable and accept death as the boundary. Ethically, it frames courage and commitment in battle as a chosen duty, contrasting it with the fear of the faint-hearted.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the opposing fighters—protected by Arjuna and skilled in marksmanship—attacked the Kaurava forces at sunrise with intense resolve, fighting as if death were the only permissible end, thereby increasing panic among timid soldiers.