Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

बाणवर्षेण महता युधिष्ठिरमताडयत्‌ । शीघ्रतापूर्वक हाथ चलानेवाले शल्यने युद्धस्थलमें पैने बाणोंद्वारा पाण्डव-सेनाका मर्दन करके बड़ी भारी बाण-वर्षके द्वारा युधिष्ठिरको भी गहरी चोट पहुँचायी

bāṇavarṣeṇa mahatā yudhiṣṭhiram atāḍayat | śīghratāpūrvaka-hasta-cālanavān śalyaḥ yuddhasthale paiṇaiḥ bāṇaiḥ pāṇḍava-senāyā mardanaṃ kṛtvā mahā-bāṇa-varṣeṇa yudhiṣṭhiram api gāḍhaṃ vyathayām āsa ||

สัญชัยกล่าวว่า ด้วยห่าธนูอันมหึมา ศัลยะได้โจมตียุธิษฐิระ ศัลยะผู้มือไวปล่อยศร ในสนามรบได้กดข่มกองทัพปาณฑพด้วยลูกศรคมกล้า แล้วจึงซ้ำด้วยห่าศรที่หนักหนายิ่งกว่าเดิม ทำให้ยุธิษฐิระได้รับบาดแผลลึก

बाणवर्षेणby a shower of arrows
बाणवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootबाणवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अताडयत्struck, smote
अताडयत्:
Karta
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava army
A
arrows
B
battlefield

Educational Q&A

The verse underscores the harsh reality of war: even a dharmic king like Yudhiṣṭhira can be grievously harmed when martial skill and relentless aggression dominate the battlefield. It highlights the tension between righteousness and the brutal mechanics of kṣatriya warfare.

Sañjaya reports that Śalya, fighting with great speed and precision, showers arrows that devastate the Pāṇḍava troops and then strikes Yudhiṣṭhira himself with a heavy barrage, causing him severe injury.