Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

स शरै: सर्वतो विद्ध: प्रह्दष्ट इव पाण्डव: । अन्यत्‌ कार्मुकमादाय रथमारुह्य वेगवान्‌

sa śaraiḥ sarvato viddhaḥ prahṛṣṭa iva pāṇḍavaḥ | anyat kārmukam ādāya ratham āruhya vegavān

สัญชัยกล่าวว่า—แม้ถูกลูกศรปักทั่วทุกทิศ ปาณฑพผู้นั้นกลับดูประหนึ่งยินดีฮึกเหิม เขาหยิบคันธนูอีกอันแล้วขึ้นรถศึกด้วยความรวดเร็ว

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वतःon all sides / from every direction
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
विद्धःpierced / wounded
विद्धः:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
प्रहृष्टःdelighted / exhilarated
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-हृष्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पाण्डवःthe Pandava (warrior)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरुह्यhaving mounted / having ascended
आरुह्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
वेगवान्swift / impetuous
वेगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava
A
arrows (śara)
B
bow (kārmuka)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under hardship: even when wounded from all sides, a righteous warrior does not collapse into despair but renews effort—symbolized by taking up another bow and returning to the chariot—embodying courage and perseverance aligned with kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes a Pāṇḍava warrior who has been struck by many arrows. Despite the injuries, he seems undaunted and even spirited; he picks up a different bow and swiftly mounts his chariot again to continue the fight.