Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

नकुल: शुशुभे राजंस्त्रिशुड्र इव पर्वत: । राजन! शत्रुकी भुजाओंसे छूटकर ललाटमें धँसे हुए उन तीन बाणोंके द्वारा नकुल तीन शिखरोंवाले पर्वतके समान शोभा पाने लगे

nakulaḥ śuśubhe rājan triśūḍra iva parvataḥ |

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่พระราชา นกุลรุ่งเรืองดุจภูผาสามยอด เพราะศรสามดอกที่หลุดจากแขนศัตรูได้ปักลึกลง ณ หน้าผากของเขา

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
शुशुभेshone; appeared splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्रिशृङ्गःthree-peaked
त्रिशृङ्गः:
TypeAdjective
Rootत्रिशृङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतःmountain
पर्वतः:
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
N
Nakula
A
arrows (bāṇa)
F
forehead (lalāṭa)
M
mountain (parvata)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma as steadfastness under injury: a warrior’s dignity and resolve should not collapse when struck; endurance itself becomes a form of moral strength in the battlefield context.

Sañjaya describes Nakula after being hit by three arrows that have lodged in his forehead; despite the wound, Nakula appears striking—compared to a mountain with three peaks.