Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

तथेमे सुद्दद: सर्वे भ्राम्पते मे मनो भूशम्‌ । फिर सारी स्त्रियाँ और यशस्विनी गान्धारी देवी भी फूट-फ़ूटकर रोने लगीं। नरश्रेष्ठ! तत्पश्चात्‌ बहुत देरके बाद बारंबार मोहित होते हुए धृतराष्ट्रने विदुरसे कहा--“ये सारी स्त्रियाँ और यशस्विनी गान्धारी देवी भी यहाँसे चली जायूँ। ये समस्त सुहृद्‌ भी अब यहाँसे पधारें; क्योंकि मेरा चित्त अत्यन्त भ्रान्त हो रहा है' ।। एवमुक्तस्तत: क्षत्ता ता: स्त्रियो भरतर्षभ

tathā ime suhṛdaḥ sarve bhrāmyate me mano bhṛśam | … evam uktas tataḥ kṣattā tāḥ striyo bharatarṣabha ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—“แม้เหล่าสุหฤททั้งปวงนี้ก็เช่นกัน; จิตของเราหมุนวนอย่างรุนแรงยิ่งนัก” ครั้นล่วงไปเนิ่นนาน ธฤตราษฏระผู้ตกอยู่ในความหลงสับสนครั้งแล้วครั้งเล่า จึงกล่าวแก่วิทุระว่า “ให้สตรีเหล่านี้ทั้งหมด และพระมเหสีคานธารีผู้ทรงเกียรติ ออกไปจากที่นี่เถิด ให้เหล่าสุหฤททั้งปวงนี้ก็ถอยไปบัดนี้ด้วย เพราะจิตของเราสับสนสิ้นเชิงแล้ว” เมื่อมีพระดำรัสดังนั้นแล้ว โอ้ผู้ประเสริฐแห่งภารตะ กษัตตา (วิทุระ) จึงกล่าวแก่สตรีเหล่านั้น

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्राम्यतेis confused / reels / wanders
भ्राम्यते:
TypeVerb
Rootभ्रम्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive/intransitive sense)
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्षत्ताthe chamberlain (Vidura)
क्षत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
ताःthose
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura (Kṣattā)
G
Gāndhārī
T
the women (striyaḥ)
T
the friends/well-wishers (suhṛdaḥ)

Educational Q&A

Unrestrained grief can overwhelm discernment; in moments of intense sorrow, a ruler’s mind may lose steadiness, making wise counsel and emotional restraint essential to uphold dharma.

In the wake of calamity, the women and Queen Gāndhārī are weeping. Dhṛtarāṣṭra, overcome and mentally unsteady, asks Vidura to have the women and the assembled well-wishers leave, because his mind is in extreme confusion.