Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

पतिता: सहसा भूमौ श्रुत्वा क्रूरं वचस्तदा । निःसंज्ञं पतितं भूमी तदासीदू राजमण्डलम्‌

patitāḥ sahasā bhūmau śrutvā krūraṃ vacas tadā | niḥsaṃjñaṃ patitaṃ bhūmī tadāsīdū rājamaṇḍalam ||

ครั้นได้ยินถ้อยคำอันโหดร้ายนั้น พวกเขาก็พลันล้มลงสู่พื้นดิน ในขณะนั้นหมู่ญาติแห่งราชสำนักทั้งสิ้นนอนแน่นิ่งอยู่บนแผ่นดิน ราวสิ้นสติไปหมดสิ้น

पतिताःfallen
पतिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित (√पत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसाsuddenly
सहसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
क्रूरम्cruel
क्रूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
निःसंज्ञम्unconscious/senseless
निःसंज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिःसंज्ञ
FormNeuter, Accusative, Singular
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित (√पत्)
FormNeuter, Accusative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect (लङ्), 3, Singular
indeed/and (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
राजमण्डलम्the circle/assembly of kings
राजमण्डलम्:
Karta
TypeNoun
Rootराजमण्डल
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
भूमि (earth/ground)
राजमण्डल (royal assembly/retinue)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of speech: cruel or harsh words can wound as powerfully as weapons, producing immediate collapse of courage, clarity, and social order—especially in a royal setting where words shape collective resolve.

After hearing a cruel utterance, the gathered royal circle/assembly is so stunned that they fall to the ground and become senseless, conveying a moment of overwhelming shock and despair in the war narrative.