Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

उत्तमौजा युधामन्युस्तथा राजनू्‌ प्रभद्रका: । पज्चालाश्च नरव्याप्र चेदयश्न निषूदिता:,“महाराज! नरव्याप्र नरेश! धृष्टद्युम्न, अपराजित वीर शिखण्डी, उत्तमौजा, युधामन्यु, प्रभद्रकगण, पांचाल और चेदिदेशीय योद्धाओंका भी संहार हो गया”

uttamaujā yudhāmanyus tathā rājan prabhadrakāḥ | pāñcālāś ca naravyāghra cedayaś ca niṣūditāḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช ผู้เป็นพยัคฆ์ท่ามกลางมนุษย์! อุตตมอุชาและยุธามันยุผู้กล้า ทั้งหมู่ปรภัทรกะ ตลอดจนชาวปัญจาละและนักรบแห่งเจที—ล้วนถูกสังหารสิ้นแล้ว”

उत्तमौजाःUttamaujas (a warrior)
उत्तमौजाः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तमौजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधामन्युःYudhāmanyu (a warrior)
युधामन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधामन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रभद्रकाःthe Prabhadrakas (a group of warriors)
प्रभद्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभद्रक
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चालाःthe Pāñcālas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
चेदयःthe Cedis
चेदयः:
Karta
TypeNoun
Rootचेदि
FormMasculine, Nominative, Plural
निषूदिताःslain/killed
निषूदिताः:
TypeVerb
Rootनि-√सूद्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
U
Uttamaujā
Y
Yudhāmanyu
P
Prabhadrakas
P
Pāñcālas
C
Cedis (Cedi warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: even celebrated allies and noble warriors perish. It reinforces the Mahābhārata’s recurring insight that conflict, even when framed by duty, brings widespread suffering and irreversible loss.

Vaiśampāyana reports to King Janamejaya the deaths of key Pāṇḍava-aligned fighters—Uttamaujā, Yudhāmanyu, the Prabhadrakas, and warriors of Pāñcāla and Cedi—marking the mounting devastation as the war reaches its later, darker phase.