Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

ततो दुर्योधनो राजा हतबन्धू रणाजिरात्‌ । अपसृत्य हृदं घोरं विवेश रिपुजाद भयात्‌,तदनन्तर राजा दुर्योधन अपने भाइयोंके मारे जानेपर समरांगणसे दूर जाकर शत्रुके भयसे भयंकर तालाबमें घुस गया

tato duryodhano rājā hatabandhū raṇājirāt | apasṛtya hṛdaṃ ghoraṃ viveśa ripujād bhayāt ||

ครั้งนั้น พระเจ้าทุรโยธนะ เมื่อญาติพี่น้องและอนุชาถูกสังหารแล้ว ก็ถอยออกจากสมรภูมิ ด้วยความหวาดกลัวศัตรูจึงเข้าไปสู่สระน้ำอันน่าสะพรึงกลัว

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतबन्धुःwhose kinsmen were slain
हतबन्धुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतबन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
रणाजिरात्from the battlefield
रणाजिरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अपसृत्यhaving withdrawn, having retreated
अपसृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootअप + सृ (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
हृदम्lake, pond
हृदम्:
Karma
TypeNoun
Rootह्रद
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
रिपुजात्from the enemy-born (i.e., from the enemy)
रिपुजात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरिपुज
FormMasculine, Ablative, Singular
भयात्from fear, out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Duryodhana
B
battlefield (raṇājira)
D
dreadful lake (hṛda)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and the loss of one’s supporting kin can drive a ruler into ignoble flight. In the Mahābhārata’s ethical frame, such retreat signals the unraveling of adharma-based power: when inner steadiness and righteous grounding are absent, kingship collapses into panic and concealment.

After many of his brothers/kinsmen have been killed, Duryodhana leaves the battlefield and, fearing the enemy, hides by entering a terrifying lake. This sets the stage for subsequent events in which he is sought out and confronted.