Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)

मनोवाक्कर्मभिर्भक्तान्‌ पाति पुत्रानिवौरसान्‌ | पिबन्तो5सृग्वसाश्रान्ये क्रुद्धा ब्रह्मद्विषां सदा,मन, वाणी और कर्मसे अपने प्रति भक्ति रखनेवाले उन भक्तोंका भगवान्‌ शिव सदा औरस पुत्रोंकी भाँति पालन करते थे। बहुत-से पार्षद रक्त और वसा पीकर रहते थे। वे ब्रह्मद्रोहियोंपर सदा क्रोध प्रकट करते थे

manovākkarmabhir bhaktān pāti putrān ivaurasān | pibanto 'sṛgvasāśrāny eke kruddhā brahmadviṣāṁ sadā ||

สัญชัยกล่าวว่า—ผู้ใดมีภักติด้วยใจ วาจา และการกระทำ ผู้นั้นพระศิวะทรงคุ้มครองเสมอ ประหนึ่งบุตรโดยชอบของพระองค์เอง บรรดาบริวารผู้ดุร้ายบางพวกดำรงชีพด้วยการดื่มโลหิตและไขมัน และเกรี้ยวกราดอยู่เสมอต่อผู้เป็นปฏิปักษ์ต่อระเบียบพราหมณ์

मनःby mind
मनः:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाक्by speech
वाक्:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
भक्तान्devotees
भक्तान्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
पातिprotects
पाति:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पालने)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
औरसान्legitimate (born of one’s own body)
औरसान्:
Karma
TypeAdjective
Rootऔरस
FormMasculine, Accusative, Plural
पिबन्तःdrinking
पिबन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पाने)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
असृक्blood
असृक्:
Karma
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक्
FormNeuter, Accusative, Singular
वसाfat
वसा:
Karma
TypeNoun
Rootवसा
FormFeminine, Accusative, Singular
अश्राणिtears
अश्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअश्र
FormNeuter, Accusative, Plural
येwho/which (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
ब्रह्मद्विषाम्of the haters of Brahman/Brahmins
ब्रह्मद्विषाम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मद्विष्
FormMasculine, Genitive, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śiva
Ś
Śiva's attendants (pārṣadas/gaṇas implied)
B
brahmadviṣ (enemies of brahman/Brahmins/Vedic order)

Educational Q&A

The verse contrasts two linked ideas: (1) steadfast devotion expressed through thought, speech, and action draws divine protection, and (2) hostility toward brahman—understood as the sacred/Vedic and Brahmin-protecting moral order—invites fierce opposition from Śiva’s retinue. Ethically, it frames devotion and reverence for dharmic order as protective, while sacrilege and anti-dharmic aggression provoke retribution.

Sañjaya describes Śiva’s relationship with his followers: he guards his devotees like his own sons. He also depicts the terrifying nature of some of Śiva’s attendants, who are portrayed as blood-and-fat drinkers, perpetually enraged at those deemed enemies of brahman—setting a grim, punitive atmosphere consistent with the Sauptika Parva’s night of slaughter and its supernatural overtones.