महासर्पाज्गभिदधराश्षित्राभरणधारिण: । रजोध्वस्ता: पड्कदिग्धा: सर्वे शुक्लाम्बरस्रज:
mahāsarpājgabhidadharāś citrābharaṇadhāriṇaḥ | rajodhvastāḥ paṅkadigdhāḥ sarve śuklāmbara-srajaḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า—พวกเขามีเครื่องหมายดุจพังพานนาคใหญ่ สวมเครื่องประดับวิจิตร ทั้งหมดนุ่งห่มผ้าขาวและคล้องมาลัย แต่กลับเปรอะฝุ่นและเปื้อนโคลนไปทั่ว
संजय उवाच
The verse contrasts external signs of nobility—white garments, garlands, ornaments—with the dust and mud of devastation, suggesting that violence reduces all to a common condition and that outward splendor cannot shield one from the ethical and human consequences of war.
Sañjaya describes a group (warriors/men in the scene) whose appearance is simultaneously adorned and defiled: they still bear ornaments and garlands on white clothing, but are coated with dust and mud, evoking a vivid, unsettling image of the post-slaughter environment.