Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)

द्रीणिस्वाच उम्र॑ स्थाणुं शिवं रुद्रं शर्वमीशानमी श्वरम्‌ | गिरिशं वरदं देवं भवभावनमी श्वरम्‌,अश्वत्थामा बोला--प्रभो! आप उग्र, स्थाणु, शिव, रुद्र, शर्व, ईशान, ईश्वर और गिरिश आदि नामोंसे प्रसिद्ध वरदायक देवता तथा सम्पूर्ण जगत्‌को उत्पन्न करनेवाले परमेश्वर हैं। आपके कण्ठमें नील चिह्न है। आप अजन्मा एवं शुद्धात्मा हैं। आपने ही दक्षके यज्ञका विनाश किया है। आप ही संहारकारी हर, विश्वरूप, भयानक नेत्रोंवाले, अनेक रूपधारी तथा उमादेवीके प्राणनाथ हैं। आप श्मशानमें निवास करते हैं। आपको अपनी शक्तिपर गर्व है। आप अपने महान्‌ गणोंके अधिपति, सर्वव्यापी तथा खट्वांगधारी हैं, उपासकोंका दुःख दूर करनेवाले रुद्र हैं, मस्तकपर जटा धारण करनेवाले ब्रह्मचारी हैं। आपने त्रिपुरासुरका विनाश किया है। मैं विशुद्ध हृदयसे अपने-आपकी बलि देकर, जो मन्दमति मानवोंके लिये अति दुष्कर है, आपका यजन करूँगा

sañjaya uvāca | dr̥ṇisvāca ugraṁ sthāṇuṁ śivaṁ rudraṁ śarvam īśānam īśvaram | giriśaṁ varadaṁ devaṁ bhavabhāvanaṁ īśvaram ||

สัญชัยกล่าวว่า อัศวัตถามาได้สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ผู้ดุร้ายเกรียงไกร—มั่นคงไม่หวั่นไหว—ศิวะผู้เป็นมงคล; ผู้เป็นรุทระ ศรวะ อีศานะ และอีศวรสูงสุด; ผู้เป็นคิรีศะ เทพผู้สถิตแห่งภูผา ผู้ประทานพร และเป็นบ่อเกิดทิพย์ที่ทำให้สรรพภาวะทั้งปวงปรากฏขึ้น. ในคำอัญเชิญนี้ อัศวัตถามาหันจากคำปรึกษาของมนุษย์ไปสู่ฤทธานุภาพแห่งเทพ เพื่อขอการรับรองและกำลังสำหรับการกระทำอันน่าสะพรึงในราตรีหลังสงคราม.

उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Accusative, Singular
स्थाणुम्Sthāṇu (the immovable one; name of Śiva)
स्थाणुम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थाणु
FormMasculine, Accusative, Singular
शिवम्Śiva (auspicious one)
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Accusative, Singular
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
शर्वम्Śarva (name of Śiva)
शर्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर्व
FormMasculine, Accusative, Singular
ईशानम्Īśāna (lord; name of Śiva)
ईशानम्:
Karma
TypeNoun
Rootईशान
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
गिरिशम्Giriśa (lord of mountains; Śiva)
गिरिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिश
FormMasculine, Accusative, Singular
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
भवभावनम्creator/producer of beings (one who brings existence into being)
भवभावनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभव-भावन
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śiva (Rudra)
A
Aśvatthāmā (implied as the one praising)
U
Ugra
S
Sthāṇu
R
Rudra
Ś
Śarva
Ī
Īśāna
Ī
Īśvara
G
Giriśa
V
Varada
B
Bhava-bhāvana

Educational Q&A

The verse foregrounds the idea that ultimate power and cosmic agency belong to the Lord (Śiva/Rudra), who is both auspicious and terrifying. Ethically, it shows how a warrior may seek to place impending action—especially violent action—under a divine frame, raising the Mahābhārata’s recurring tension between personal responsibility and appeals to higher authority.

In the Sauptika Parva’s night-time sequence after the great battle, Aśvatthāmā begins a stuti (hymn) to Śiva. Sañjaya narrates this praise, listing Śiva’s epithets—Ugra, Sthāṇu, Rudra, Śarva, Īśāna, Īśvara, Giriśa, Varada—setting the devotional and ominous tone for the events that follow.