Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyāya 6: Śibira-dvāra-sthita Bhūta-varṇana and Aśvatthāmā’s Śaraṇāgati to Mahādeva

तस्या: फलमिदं घोर प्रतिघाताय कल्पते । तदिदं दैवविहितं मम संख्ये निवर्तनम्‌,“मैं सब प्रकारसे सोचने-विचारनेपर भी नहीं समझ पाता कि यह कौन है? निश्चय ही जो मेरी यह कलुषित बुद्धि अधर्ममें प्रवृत्त हुई है, उसीका विधात करनेके लिये यह भयंकर परिणाम सामने आया है, अतः आज युद्धसे मेरा पीछे हटना दैवके विधानसे ही सम्भव हुआ है

tasyāḥ phalam idaṃ ghoraṃ pratighātāya kalpate | tad idaṃ daivavihitaṃ mama saṅkhye nivartanam ||

นี่คือผลอันน่าสยดสยองของสิ่งนั้น ซึ่งมาเป็นการตอบสนองย้อนกลับอย่างรุนแรง ดังนั้น การถอนตัวของข้าจากสมรภูมินี้จึงเป็นสิ่งที่ชะตากำหนดไว้

तस्याःof her/its
तस्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, षष्ठी, एकवचन
फलम्result, fruit
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
प्रतिघातायfor a counter-blow/retaliation
प्रतिघाताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रतिघात
Formपुं, चतुर्थी, एकवचन
कल्पतेis fit/turns out; is destined
कल्पते:
TypeVerb
Rootकॢप्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
दैव-विहितम्ordained by fate/divine will
दैव-विहितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविहित (वि + धा, क्त-प्रत्यय) / दैव
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
Formस्त्री, सप्तमी, एकवचन
निवर्तनम्withdrawal, turning back
निवर्तनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिवर्तन
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

Actions driven by impure or unrighteous intent ripen into fearful consequences; what appears as a sudden reversal in war can be understood as the ordained fruition (phala) of prior moral deviation, framed as fate (daiva) bringing retribution (pratighāta).

Sañjaya comments that a dreadful outcome has manifested as a counter-blow, and he interprets his turning back from the battlefield as something determined by divine dispensation—an inevitable consequence unfolding within the war’s moral causality.