Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 6: Śibira-dvāra-sthita Bhūta-varṇana and Aśvatthāmā’s Śaraṇāgati to Mahādeva

युगान्ते सूर्यमाहत्य महोल्केव दिवद्च्युता । उसका अग्रभाग तेजसे प्रकाशित हो रहा था। वह रथ-शक्ति उस महापुरुषसे टकराकर उसी प्रकार विदीर्ण हो गयी, जैसे प्रलयकालमें आकाशसे गिरी हुई बड़ी भारी उल्का सूर्यसे टकराकर नष्ट हो जाती है ।। अथ हेमत्सरुं दिव्यं खडगमाकाशवर्चसम्‌

sañjaya uvāca | yugānte sūryam āhatya maholkeva divac cyutā | atha hemat-saruṁ divyaṁ khaḍgam ākāśa-varcasam |

สัญชัยกล่าวว่า—ดุจในกาลสิ้นยุค มหาอุกกาบาตที่ตกจากฟ้ากระทบสุริยะแล้วแตกสลาย ฉันใด ศักติแห่งรถศึกซึ่งปลายสว่างโชติช่วงก็ชนมหาวีรบุรุษนั้นแล้วแหลกสลาย ณ ที่นั้น ฉันนั้น ครั้นแล้วจึงปรากฏ/ถูกยกขึ้นซึ่งพระขรรค์ทิพย์ด้ามทอง เรืองรองดุจแสงแห่งนภา

युगान्तेat the end of an age (at the time of dissolution)
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
सूर्यम्the sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आहत्यhaving struck
आहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Parasmaipada (usage), having struck/after striking
महोत्केवlike a great meteor
महोत्केव:
Karta
TypeNoun
Rootमहोत्का + इव
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवःfrom the sky/heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Ablative, Singular
च्युताfallen, slipped down
च्युता:
Karta
TypeAdjective
Rootच्युत
FormFeminine, Nominative, Singular
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
हेमत्सरुम्a golden-hilted (sword) / golden sword (reading-dependent)
हेमत्सरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootहेमत्सरु
FormMasculine, Accusative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आकाशवर्चसम्having the radiance of the sky (sky-bright)
आकाशवर्चसम्:
TypeAdjective
Rootआकाशवर्चस्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūrya (the Sun)
M
maholkā (meteor)
R
ratha-śakti (chariot-mounted missile/spear, implied by context)
D
divya khaḍga (divine sword)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming, almost cosmic scale of destructive force in war: even formidable weapons can be rendered futile when confronted by a superior warrior or destiny. Ethically, it hints at how, once violence escalates, it tends to intensify further (the appearance of the divine sword), challenging restraint and dharmic self-control.

Sañjaya describes a powerful missile (ratha-śakti) striking a great warrior and being shattered, compared to a huge meteor destroyed upon striking the sun. Immediately after, a divine, golden-hilted sword shining with sky-like radiance is introduced/taken up, marking the next phase of the combat.