अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः
Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution
कृपाच्छारद्वताच्छूर: सर्वास्त्राण्युपपत्स्यते । परीक्षित् तो दीर्घ आयु प्राप्त करके ब्रह्मचर्यपालन एवं वेदाध्ययनका व्रत धारण करेगा और वह शूरवीर बालक शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यसे ही सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका ज्ञान प्राप्त करेगा || १३ $ ।। विदित्वा परमास्त्राणि क्षत्रधर्मव्रते स्थित:
vaishampāyana uvāca |
kr̥pāc chāradvatāc chūraḥ sarvāstrāṇy upapatsyate |
viditvā paramāstrāṇi kṣatradharmavrate sthitaḥ ||
กุมารผู้กล้านั้นจักเรียนรู้ศาสตราวุธทั้งปวงจากกรปะ บุตรแห่งศรทวัตผู้ทรงเดช ครั้นรู้แจ้งอาวุธอันสูงสุดแล้ว เขาจักมั่นคงในปณิธานแห่งธรรมของกษัตริย์นักรบ
वैशम्पायन उवाच
Martial knowledge is framed within dharma: the highest weapons are to be learned under a qualified teacher and held under the restraint of kṣatriya-vrata, implying disciplined power used for protection and rightful governance rather than aggression.
Vaiśampāyana foretells the boy’s training: he will receive comprehensive instruction in astras from Kṛpācārya (Śaradvat’s son), and after mastering even the supreme weapons he will remain committed to the warrior code.