अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः
Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution
ऑपन-माज बछ। डे घोडशो< ध्याय: श्रीकृष्णसे शाप पाकर अश्वत्थामाका वनको प्रस्थान तथा पाण्डवोंका मणि देकर द्रौपदीको शान्त करना वैशम्पायन उवाच तदाज्ञाय हृषीकेशो विसृष्टं पापकर्मणा । हृष्यमाण इदं वाक्य द्रौणिं प्रत्यब्रवीत्तदा
vaiśampāyana uvāca | tadājñāya hṛṣīkeśo visṛṣṭaṃ pāpakarmaṇā | hṛṣyamāṇa idaṃ vākyaṃ drauṇiṃ pratyabravīt tadā ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า ข้าแต่พระราชา ครั้นหฤษีเกศ (พระกฤษณะ) ทรงทราบว่า อัศวัตถามา บุตรแห่งโทรณะ ผู้กระทำบาป ได้ปล่อยอาวุธมุ่งทำลายครรภ์ของฝ่ายปาณฑพแล้ว พระองค์ทรงเกิดความพอใจอันขมขื่น เพราะความผิดได้ปรากฏชัดและเป็นที่ต้องรับโทษ จากนั้นทรงยินดีในความตระหนักนั้น แล้วตรัสแก่บุตรโทรณะด้วยถ้อยคำดังต่อไปนี้
वैशम्पायन उवाच
Even in war, certain acts are intrinsically adharma—especially violence aimed at the helpless or the unborn. The verse frames Aśvatthāmā’s act as pāpa (sinful), implying moral accountability; Kṛṣṇa’s response signals that such wrongdoing will be confronted and judged, not excused as ‘battle necessity’.
After the night massacre, Aśvatthāmā releases a destructive weapon (astra) in a sinful manner. Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa), learning of this release, turns to address Aśvatthāmā directly—setting up the ensuing confrontation, condemnation, and the demand for restitution (notably the jewel/maṇi in the broader episode).