Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

सो<यं नूनमनुप्राप्तस्त्वत्कृते काल उत्तम: । त्वरितं कुरुत श्रेयो नैतदेतावता कृतम्‌,“तुम्हारे लिये यह निश्चय ही बहुत उत्तम अवसर प्राप्त हुआ है। शीघ्र ही अपने कल्याण-साधनमें लग जाओ। पाण्डवोंको वनवास दे देनेमात्रसे तुम्हारा अभीष्ट सिद्ध नहीं हो सकता

so ’yaṃ nūnam anuprāptas tvatkṛte kāla uttamaḥ | tvaritaṃ kuruta śreyo naitad etāvatā kṛtam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “เพื่อพวกท่านโดยแท้ นี่คือกาลอันประเสริฐที่มาถึงแล้ว จงรีบกระทำสิ่งที่เป็นประโยชน์แท้จริง เป้าหมายของท่านจะไม่สำเร็จเพียงแค่ส่งเหล่าปาณฑพไปอยู่ป่า (เนรเทศ) เท่านั้น”

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
अनुप्राप्तःarrived, obtained, come upon
अनुप्राप्तः:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
त्वत्कृतेfor your sake, on account of you
त्वत्कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद् + कृता
FormNeuter, Locative, Singular
कालःtime, occasion
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमःexcellent, best
उत्तमः:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरितम्quickly, swiftly
त्वरितम्:
TypeIndeclinable
Rootत्वरित
कुरुतdo (you all), perform
कुरुत:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (लोट्), Second, Plural, Parasmaipada
श्रेयःthe better course, welfare, good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एतावताby this much, with only this
एतावता:
Karana
TypePronoun
Rootएतावत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृतम्done, accomplished
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

One should recognize the decisive moment (kāla) and pursue true welfare (śreyaḥ) promptly; partial measures that only appear to succeed do not accomplish a deeper objective.

In the Sabha Parva context after the Pāṇḍavas’ defeat and exile, the narrator reports counsel that the present situation is a favorable opportunity for the addressee, but that merely sending the Pāṇḍavas to the forest will not fully secure the intended goal.