धृतराष्ट्रने पूछा--विदुर! पाण्डवलोग यहाँ जो भिन्न-भिन्न प्रकारकी चेष्टाएँ करते हुए यात्रा कर रहे हैं, उसका क्या रहस्य है, यह बताओ। वे क्यों इस प्रकार जा रहे हैं? ।। विदुर उवाच निकृतस्यापि ते पुनत्रैहते राज्ये धनेषु च । न धर्माच्चलते बुद्धिर्धर्मराजस्य धीमत:,विदुर बोले--महाराज! यद्यपि आपके पुत्रोंने छलपूर्ण बर्ताव किया है। पाण्डवोंका राज्य और धन सब कुछ चला गया है तो भी परम बुद्धिमान् धर्मराज युधिष्लिरकी बुद्धि धर्मसे विचलित नहीं हो रही है
vidura uvāca | nikṛtasya api te punaḥ traihate rājye dhaneṣu ca | na dharmāc calate buddhir dharmarājasya dhīmataḥ ||
วิดุระกล่าวว่า “ข้าแต่มหาราช แม้โอรสของพระองค์จะใช้เล่ห์กล夺เอาราชอาณาจักรและทรัพย์สินของปาณฑพไป แต่ปัญญาของธรรมราชยุธิษฐิระผู้ทรงวิจารณญาณย่อมไม่คลอนแคลนจากธรรม”
विदुर उवाच
True dharma is tested under loss and injustice; Yudhiṣṭhira’s greatness lies in not letting deceit and dispossession shake his commitment to righteousness.
Dhṛtarāṣṭra asks Vidura why the Pāṇḍavas are acting and traveling in unusual ways after being wronged; Vidura explains that despite being cheated of kingdom and wealth, Yudhiṣṭhira remains unwavering in dharma.