वैशम्पायन उवाच इत्युक्तो भरतश्रेष्ठ धर्मराजो युधिष्ठिर: । कृत्वा5<र्यसमयं सर्व प्रतस्थे भ्रातृभि: सह,वैशम्पायनजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ! राजा धृतराष्ट्रके इस प्रकार कहनेपर धर्मराज युधिष्ठिर पूज्यवर धृतराष्ट्रकरे आदेशको स्वीकार करके भाइयोंके सहित वहाँसे विदा हो गये
vaiśampāyana uvāca | ity ukto bharataśreṣṭha dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | kṛtvāryasamayaṃ sarvaṃ pratasthe bhrātṛbhiḥ saha ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ! ครั้นถูกกล่าวดังนั้นแล้ว ธรรมราชยุธิษฐิระก็รับพระบัญชาของผู้เฒ่าผู้ควรบูชา คือธฤตราษฏระโดยสมควร รักษามรรยาทอันสูงส่งให้ครบถ้วน แล้วออกเดินทางจากที่นั้นพร้อมด้วยพี่น้องทั้งหลาย”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kingship expressed through deference to elders and faithful compliance with a rightful command—Yudhiṣṭhira acts with restraint, respect, and a sense of obligation rather than personal impulse.
After being addressed (contextually, by the elder king Dhṛtarāṣṭra), Yudhiṣṭhira accepts the instruction in a proper, respectful manner and then departs from that place along with his brothers.