Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

तदयं पाण्डुपुत्रेण व्यसने वर्तता भृशम्‌ । समाहूतेन कितवैरास्थितो द्रौपदीपण:,'ये पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर द्यूतरूपी दुर्व्यसनमें अत्यन्त आसक्त हैं। इन्होंने धूर्त जुआरियोंसे प्रेरित होकर द्रौपदीको दाँवपर लगा दिया है

tad ayaṃ pāṇḍuputreṇa vyasane vartatā bhṛśam | samāhūtena kitavair āsthito draupadīpaṇaḥ ||

โอรสแห่งปาณฑุผู้นี้จมลึกในอบายมุขคือการเล่นสกา ถูกพวกนักพนันเจ้าเล่ห์ที่ถูกเรียกมาชักนำ จนถึงกับนำพระนางเทราปทีไปตั้งเป็นเดิมพัน

तत्that (act/thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डु-पुत्रेणby the son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira)
पाण्डु-पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यसनेin calamity / in vice (addiction)
व्यसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तताis engaged / remains
वर्तता:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
समाहूतेनhaving been summoned / invited
समाहूतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसमाहूत
FormMasculine, Instrumental, Singular
कितवैःby gamblers, cheats
कितवैः:
Karana
TypeNoun
Rootकितव
FormMasculine, Instrumental, Plural
आस्थितःhaving undertaken / having resorted to
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, Active (past participle)
द्रौपदी-पणःone whose stake is Draupadī / Draupadī-as-wager
द्रौपदी-पणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदीपण
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍu
Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī
K
kitavāḥ (gamblers/dicers)

Educational Q&A

The verse highlights the moral collapse that follows from vyasana (destructive vice) and bad company: when judgment is clouded by addiction and manipulation, even a dharmic ruler can commit grave adharma—here, reducing a person (Draupadī) to a stake in a game.

In the dice-hall episode, Yudhiṣṭhira, overwhelmed by the vice of gambling and influenced by the assembled gamblers, proceeds to wager Draupadī. The narration frames this as an extreme and tragic consequence of his entanglement in dyūta.