Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

पुनर्द्यूत-समाह्वानम्

Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager

ततो जवेनाभिससार रोषाद्‌ दुःशासनस्तामभिगर्जमान: । दीर्घेषु नीलेष्वथ चोर्मिमत्सु जग्राह केशेषु नरेन्द्रपत्नीम्‌

tato javenaabhisasāra roṣād duḥśāsanas tām abhigarjamānaḥ | dīrgheṣu nīleṣv atha cormimatsu jagrāha keśeṣu narendrapatnīm ||

แล้วทุศศาสนะก็พุ่งเข้ามาด้วยความเร็วและความโกรธ กู่คำรามก้อง เขาคว้าพระมเหสีด้วยการกระชากเส้นผมยาวสีดำเป็นลอนของนาง

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिससारran towards, rushed at
अभिससार:
TypeVerb
Rootसृ
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
रोषात्from anger, out of rage
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष
FormMasculine, Ablative, Singular
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अभिगर्जमानःroaring, shouting at
अभिगर्जमानः:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दीर्घेषुin (the) long
दीर्घेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormMasculine, Locative, Plural
नीलेषुin (the) dark/blue
नीलेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनील
FormMasculine, Locative, Plural
अथthen, and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऊर्मिमत्सुin (those) having waves; wavy
ऊर्मिमत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootऊर्मिमत्
FormMasculine, Locative, Plural
जग्राहseized, grabbed
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
केशेषुby/in the hair (i.e., by the locks)
केशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Locative, Plural
नरेन्द्रपत्नीम्the king's wife (Draupadi)
नरेन्द्रपत्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरेन्द्रपत्नी
FormFeminine, Accusative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duḥśāsana
D
Draupadī (narendrapatnī)

Educational Q&A

The verse highlights a decisive breach of dharma: public violence and humiliation of a royal woman in an assembly. It underscores how unchecked anger and power-lust corrode social and royal ethics, and how a court that tolerates such acts becomes complicit in adharma.

In the Kuru court, Duḥśāsana, inflamed with rage and shouting, rushes at Draupadī and grabs her by her long, dark, wavy hair—an aggressive act initiating her physical humiliation before the assembly.