Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सभा-पर्व, अध्याय ६१ — द्रौपदी-प्रश्नः, सभाधर्मः, सत्यवचन-नियमः

वैशम्पायन उवाच इत्येवंवादिनं पार्थ प्रहसन्निव सौबल: । जितमित्येव शकुनिर्युधिष्ठिरमभाषत,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! ऐसी बातें कहते हुए कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरसे शकुनिने हँसकर कहा--“इस दाँवको भी मैंने ही जीता”

vaiśampāyana uvāca | ityevaṃ-vādinaṃ pārtha prahasan iva saubalaḥ | jitam ity eva śakunir yudhiṣṭhiram abhāṣata ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เมื่อโอรสแห่งปฤถา (ยุธิษฐิระ) กล่าวดังนั้นแล้ว เสาบละ (ศกุนิ) ราวกับหัวเราะเยาะ จึงกล่าวกับยุธิษฐิระว่า “ชนะแล้ว—ใช่! ตานี้ด้วยเราก็ชนะ”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वादिनम्speaking (person), one who was speaking
वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थO Pārtha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सौबलःSaubala (Śakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
जितम्won; (it is) won
जितम्:
TypeVerb
Rootजि
FormPast passive participle, Neuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke to; addressed
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect, 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Yudhiṣṭhira)
S
Saubala (Śakuni)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights how adherence to outward rules without vigilance for inner fairness can be exploited: Yudhiṣṭhira’s commitment to the formal process of the game becomes a vulnerability when faced with Śakuni’s mockery and manipulative certainty of victory.

In the dice-hall episode, as Yudhiṣṭhira speaks, Śakuni—laughing derisively—declares that he has won this stake too, intensifying the humiliation and signaling the continuing, calculated domination of the game.