Dyūta-āhvāna: Śakuni’s Proposal, Vidura’s Warning, and the Summons of Yudhiṣṭhira
Sabhā-parva 51
द्ययक्षांस्त्रयक्षॉल्ललाटाक्षान् नानादिग्भ्य: समागतान् | औष्णीकानन्तवासांश्व॒ रोमकान् पुरुषादकान्,द्रयक्ष, त््यक्ष, ललाटाक्ष, औष्णीक, अन्तवास, रोमक, पुरुषादक तथा एकपाद--इन देशोंके राजा नाना दिशाओंसे आकर राजद्वारपर रोक दिये जानेके कारण खड़े थे, यह मैंने अपनी आँखों देखा था। ये राजालोग भेंट-सामग्री लेकर आये थे और अपने साथ अनेक रंगवाले बहुत-से दूरगामी गधे (खच्चर) लाये थे, जिनकी गर्दन काली और शरीर विशाल थे। उनकी संख्या दस हजार थी। वे सभी रासभ सिखलाये हुए तथा सम्पूर्ण दिशाओंमें विख्यात थे
dṛṣṭavān asmi tri-yakṣān lalāṭākṣān nānā-digbhyaḥ samāgatān | auṣṇīkān antavāsāṃś ca romakān puruṣādakān ||
ข้าพเจ้าเห็นด้วยตนเองว่า บรรดากษัตริย์แห่งไตรยักษะ ตรยักษะ ลลาฏากษะ โอษณีกะ อันตวาสะ โรมกะ และปุรุษาทกะ ได้มาจากสารทิศ แต่ถูกสกัดไว้ ณ ประตูหลวง จึงยืนคอยอยู่ที่นั่น พร้อมบรรณาการ และยังนำลาหาบสัมภาระจำนวนมากมาด้วย—หลากสี คอดำ ลำตัวใหญ่ ฝึกดี เดินทางไกลได้ และเลื่องชื่อไปทั่วทุกทิศ
दुर्योधन उवाच