Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 48 — Duryodhana’s Account of Tribute and the Provisioned Court (सभा पर्व, अध्याय ४८)

तेन कार्मुकमुख्येन बाहुवीर्येण चात्मन: । कृता वशे महीपालास्तत्र का परिदेवना,अर्जुनने अग्निदेवको संतुष्ट करके गाण्डीव धनुष, अक्षय तरकस तथा कितने ही दिव्य अस्त्र प्राप्त किये हैं। उस श्रेष्ठ धनुषके द्वारा तथा अपनी भुजाओंके बलसे उन्होंने समस्त राजाओंको वशमें किया है, अत: इसके लिये शोककी क्या आवश्यकता है?

tena kārmukamukhyena bāhuvīryeṇa cātmanaḥ | kṛtā vaśe mahīpālāstatra kā paridevanā ||

ทุรโยธนะกล่าวว่า “ด้วยคันธนูอันยอดเยี่ยมนั้นและกำลังแขนของตน อรชุนทำให้เหล่ากษัตริย์อยู่ในอำนาจ แล้วจะคร่ำครวญไปไย?”

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कार्मुकमुख्येनby the foremost bow
कार्मुकमुख्येन:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootकार्मुकमुख्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
बाहुवीर्येणby the strength of (his) arms
बाहुवीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootबाहुवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनःof himself / his own
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कृताःmade
कृताः:
TypeVerb
Rootकृ (कृत)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle
वशेin subjection / under control
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
महीपालाःkings (protectors of the earth)
महीपालाः:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere / in that matter
तत्र:
TypeIndeclinable
Rootतत्र
काwhat?
का:
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
परिदेवनाlamentation / grieving
परिदेवना:
TypeNoun
Rootपरिदेवना
FormFeminine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva (bow)
M
mahīpāla (kings)

Educational Q&A

The verse discourages futile lamentation by pointing to clear causes—superior weaponry and personal strength—behind political outcomes. Ethically, it highlights a pragmatic stance: respond with strategy rather than grief, while also hinting at the danger of viewing success solely through force.

In the Sabha Parva setting, Duryodhana comments on Arjuna’s capacity to subdue other rulers, attributing it to his foremost bow and his own martial prowess, and questions why anyone should mourn or complain about such an outcome.