Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

ततः स्थले निपतितो दुर्मना व्रीडितो नृप: । निःश्वसन्‌ विमुखश्चापि परिचक्राम तां सभाम्‌,तदनन्तर वह स्थलमें ही गिर पड़ा, इससे वह मन-ही-मन दुःखी और लज्जित हो गया तथा वहाँसे हटकर लम्बी साँसें लेता हुआ सभाभवनमें घूमने लगा

tataḥ sthale nipatito durmanā vrīḍito nṛpaḥ | niḥśvasan vimukhaścāpi paricakrāma tāṃ sabhām ||

แล้วพระราชาก็ทรุดลง ณ ที่นั้นเอง; พระทัยจมอยู่ในความทุกข์และความละอาย ถอนพระสุรเสียงเป็นลมหายใจยาว ๆ พลางหันพระพักตร์หลีกเลี่ยง แล้วเสด็จวนไปทั่วท้องพระโรงนั้น

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
स्थलेon the ground/spot
स्थले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्थल
FormNeuter, Locative, Singular
निपतितःfallen down
निपतितः:
Karta
TypeVerb
Rootनिपत् (धातु) → निपतित (क्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
दुर्मनाःdowncast, unhappy-minded
दुर्मनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रीडितःashamed
व्रीडितः:
Karta
TypeVerb
Rootव्रीड् (धातु) → व्रीडित (क्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
निःश्वसन्sighing, breathing out
निःश्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-श्वस् (धातु) → निःश्वसत् (शतृ)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
विमुखःturned away, averted
विमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
परिचक्रामwandered about, walked around
परिचक्राम:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-क्रम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्that (her/it) [= the hall]
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

N
nṛpa (the king)
S
sabhā (assembly hall)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of public dishonour: when dignity and dharma are violated in a royal court, the immediate consequence is inner collapse—shame, grief, and withdrawal—showing how adharma in public space wounds both person and polity.

After a humiliating turn of events in the assembly, the king falls to the ground, becomes mentally distressed and ashamed, then turns away and paces around the hall, sighing heavily—signaling helplessness and the loss of composure before the court.