Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity

अथोपविश्य भगवान्‌ काञ्चने परमासने । आस्यतामिति चोवाच धर्मराजं युधिष्ठिरम्‌,तत्पश्चात्‌ सुवर्णमय उत्तम आसनपर बैठकर भगवान्‌ व्यासने धर्मराज युधिष्ठिरसे कहा --बैठ जाओ”

athopaviśya bhagavān kāñcane paramāsane | āsyatām iti covāca dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram ||

แล้วพระฤๅษีวยาสะประทับบนอาสนะทองอันประเสริฐ ตรัสแก่ธรรมราชยุธิษฐิระว่า “จงนั่งเถิด”

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उपविश्यhaving sat down
उपविश्य:
TypeVerb
Rootउप-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
भगवान्the venerable one (Vyasa)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
काञ्चनेon/at the golden
काञ्चने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Locative, Singular
परम-आसनेon the highest seat
परम-आसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Locative, Singular
आस्यताम्let him sit / be seated
आस्यताम्:
TypeVerb
Rootआस्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, Third, Singular, कर्तरि
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, Third, Singular, कर्तरि
धर्मराजम्to Dharma-king (Yudhishthira)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vyāsa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
G
golden throne/seat (kāñcana paramāsana)

Educational Q&A

Even in a setting of power and splendor, dharmic leadership is marked by humility and proper conduct: the revered elder (Vyāsa) guides the king with courteous instruction, reinforcing that authority should be tempered by respect and ethical restraint.

Vyāsa takes his seat on an excellent golden throne and then addresses Yudhiṣṭhira, inviting him to sit. The verse sets a formal, respectful tone for the counsel or proceedings that follow in the assembly context.