Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)

न हि केवलमस्माकमयमर्च्यतमो<च्युत: । त्रयाणामपि लोकानामर्चनीयो महाभुज:,महाबाहु श्रीकृष्ण केवल हमारे लिये ही परम पूजनीय हों, ऐसी बात नहीं है, ये तो तीनों लोकोंके पूजनीय हैं

na hi kevalam asmākam ayam arcyatamo 'cyutaḥ | trayāṇām api lokānām arcanīyo mahābhujaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า “อจยุตะผู้นี้มิได้เป็นผู้ควรบูชาสูงสุดเพียงสำหรับเราเท่านั้น ผู้มีพาหาอันยิ่งใหญ่ย่อมเป็นที่เคารพบูชาของไตรโลก”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
केवलम्only/merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्च्यतमःmost worthy of worship
अर्च्यतमः:
TypeAdjective
Rootअर्च्यतम
FormMasculine, Nominative, Singular
अच्युतःAcyuta (Krishna)
अच्युतः:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
Form—, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्चनीयःworthy to be worshipped
अर्चनीयः:
TypeAdjective
Rootअर्चनीय
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभुजःmighty-armed
महाभुजः:
TypeAdjective
Rootमहाभुज
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
T
three worlds (trailokya)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that genuine worthiness of honor is universal: Kṛṣṇa is not revered merely due to personal or partisan ties, but because his excellence makes him venerable to all the three worlds. Ethical recognition should rise above faction and self-interest.

In the Sabha setting, Bhīṣma speaks in praise of Kṛṣṇa, asserting his supreme venerability. The statement functions as an authoritative endorsement from an elder statesman, framing Kṛṣṇa’s status as universally acknowledged rather than locally or politically constructed.