Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection

तत्र चक्कुरनुज्ञाता: शरणान्युत शिल्पिन: । गन्धवन्ति विशालानि वेश्मानीव दिवौकसाम्‌,उस स्थानपर राजाकी आज्ञासे शिल्पियोंने देवमन्दिरोंक समान विशाल एवं सुगन्धित भवन बनाये

tatra cakkur anujñātāḥ śaraṇāny uta śilpinaḥ | gandhavanti viśālāni veśmānīva divaukasām ||

ณ ที่นั้น ด้วยพระบรมราชานุญาต ช่างทั้งหลายได้สร้างที่พักพิงและสิ่งปลูกสร้างต่าง ๆ—กว้างขวางและหอมรื่น ราวกับคฤหาสน์แห่งเทพยดา

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
कृतmade/constructed
कृत:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural
अनुज्ञाताःhaving been permitted/authorized
अनुज्ञाताः:
Karta
TypeVerb
Rootअनुज्ञा
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, plural
शरणानिshelters/dwellings
शरणानि:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
Formneuter, accusative, plural
उतalso/and
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
Formtrue
शिल्पिनःcraftsmen/artisans
शिल्पिनः:
Karta
TypeNoun
Rootशिल्पिन्
Formmasculine, nominative, plural
गन्धवन्तिfragrant
गन्धवन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootगन्धवत्
Formneuter, accusative, plural
विशालानिvast/large
विशालानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाल
Formneuter, accusative, plural
वेश्मानिmansions/houses
वेश्मानि:
Karma
TypeNoun
Rootवेश्मन्
Formneuter, accusative, plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
दिवौकसाम्of the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसाम्:
TypeNoun
Rootदिवौकस्
Formmasculine, genitive, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
Ś
śilpinaḥ (craftsmen/artisans)
V
veśmāni (buildings/mansions)
D
divaukasaḥ (gods/heavenly beings)

Educational Q&A

Skilled work flourishes under rightful authorization and orderly rule; when governance is structured, artisans can create refined, beneficial spaces that signify prosperity and cultural excellence.

In the described location, the king grants permission, and the artisans build large, fragrant residences and shelters, compared to the splendid dwellings of the gods.