Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

मयेन सभानिर्माणम्

Maya’s Construction of the Assembly Hall

तस्यां सभायां नलिनीं चकाराप्रतिमां मय: । वैदूर्यपत्रविततां मणिनालमयाम्बुजाम्‌,मयासुरने उस सभाभवनके भीतर एक बड़ी सुन्दर पुष्करिणी बना रखी थी, जिसकी कहीं तुलना नहीं थी। उसमें इन्द्रनीलमणिमय कमलके पत्ते फैले हुए थे। उन कमलोंके मृणाल मणियोंके बने थे

tasyāṁ sabhāyāṁ nalinīṁ cakārāpratimāṁ mayaḥ | vaiḍūryapatravitatāṁ maṇinālamayāmbujām ||

ภายในท้องพระโรงนั้น มยะได้เนรมิตสระบัวอันหาที่เปรียบมิได้ ใบบัวแผ่กว้างดุจแก้วไวฑูรย์ และก้านบัวก็ทำด้วยรัตนะ

तस्याम्in that
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
सभायाम्assembly-hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
नलिनीम्a lotus-pond
नलिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनलिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
चकारmade
चकार:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
अप्रतिमाम्incomparable
अप्रतिमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतिमा
FormFeminine, Accusative, Singular
मयःMaya (the Asura architect)
मयः:
Karta
TypeNoun
Rootमय
FormMasculine, Nominative, Singular
वैदूर्यपत्रवितताम्spread with vaidūrya (cat's-eye gem) leaves
वैदूर्यपत्रवितताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैदूर्य-पत्र-वितता
FormFeminine, Accusative, Singular
मणिनालमयाम्having stalks made of gems
मणिनालमयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमणि-नाल-मया
FormFeminine, Accusative, Singular
अम्बुजाम्a lotus (i.e., lotus(-pond) / lotus(-bearing))
अम्बुजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअम्बुज
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Maya (Asura)
S
sabhā (assembly-hall)
N
nalinī (lotus-pond)
V
vaidūrya (cat’s-eye gem)
M
maṇi (jewels)
A
ambuja (lotus)

Educational Q&A

The verse highlights the power of crafted beauty and artifice (māyā): dazzling constructions can enchant the mind and make appearances seem real, a motif that later contributes to misunderstanding and pride within the court.

Vaiśaṃpāyana describes a marvel inside the newly built assembly-hall: Maya creates an incomparable lotus-pond whose leaves and stalks are made of precious gems, emphasizing the extraordinary, almost deceptive luxury of the hall.