सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter
वृत: सुमहता राजन् बलेन चतुरक्षिणा: । आजगाम पुनर्वीर: शक्रप्रस्थं पुरोत्तमम्,इस प्रकार पुरुषसिंह अर्जुनने क्षत्रिय राजाओं तथा लुटेरोंक साथ बहुत-सी लड़ाइयाँ लड़ी और उत्तर दिशापर विजय प्राप्त की। राजाओंको जीतकर उनसे कर लेते और उन्हें फिर अपने राज्यपर ही स्थापित कर देते थे। राजन्! वे वीर अर्जुन सबसे धन और भाँति- भाँतिके रत्न लेकर तथा भेंटमें मिले हुए वायुके समान वेगवाले तित्तिरि,- कल्माष, सुग्गापंखी एवं मोर-सदृश सभी घोड़ोंको साथ लिये और विशाल चतुरंगिणी सेनासे घिरे हुए फिर अपने उत्तम नगर इन्द्रप्रस्थमें लौट आये
vṛtaḥ sumahatā rājan balena caturakṣiṇāḥ | ājagāma punar vīraḥ śakraprasthaṃ purottamam ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า ข้าแต่พระราชา อรชุนผู้กล้า—ปารถะ—เมื่อมีทัพจตุรงคินีอันใหญ่ยิ่งห้อมล้อม ก็กลับคืนสู่ศักรปรัสถะ นครอันประเสริฐนั้นอีกครั้ง ครั้นปราบกษัตริย์ทั้งหลายในการศึกแล้ว เขารวบรวมบรรณาการ แก้วแหวนและทรัพย์สินไว้ แต่ก็มิได้ยึดครองโดยพลการ หากยังสถาปนากษัตริย์ผู้พ่ายให้กลับครองแว่นแคว้นเดิมของตน ดังนั้นเขาจึงกลับสู่อินทรปรัสถะพร้อมทรัพย์และรัตนะมากมาย และม้ารวดเร็วดุจลมที่ได้รับเป็นของกำนัล—ทั้งม้าลายแต้มแบบติตติริ คัลมาษ สุคคาปังกี และม้าดุจนกยูง—พร้อมด้วยกองทัพใหญ่
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic model of conquest: power is exercised with restraint—victory is followed by orderly governance, collection of tribute, and restoration of local rulers rather than needless destruction.
After campaigns that bring in tribute and resources, Arjuna returns to Śakraprastha/Indraprastha accompanied by a large fourfold army, marking the completion of a successful expedition and the consolidation of Yudhiṣṭhira’s political standing.