Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

जरासंध॑ गतस्त्वेव पुरा यो न मया हतः । पुरुषोत्तमविज्ञातो योडसौ चेदिषु दुर्मति:,जिसे मैंने पहले मारा नहीं, उपेक्षावश छोड़ रखा है, जिसकी बुद्धि बड़ी खोटी है, जो चेदिदेशमें पुरुषोत्तम समझा जाता है, इस जगत्‌में जो अपने-आपको पुरुषोतम ही कहकर बताया करता है और मोहवश सदा मेरे शंख-चक्र आदि चिह्लोंको धारण करता है; वंग, पुण्ड्र तथा किरातदेशका जो राजा है तथा लोकमें वासुदेवके नामसे जिसकी प्रसिद्धि हो रही है, वह बलवान राजा पौण्ड्रक भी जरासंधसे ही मिला हुआ है

jarāsandhaṁ gatastv eva purā yo na mayā hataḥ | puruṣottama-vijñāto yo ’sau cediṣu durmatiḥ ||

ชายผู้มีปัญญาชั่วนั้น ผู้เคยไปเข้ากับชราสันธะมาก่อน และข้าละไว้ไม่ฆ่าในครั้งนั้นด้วยความดูแคลน บัดนี้ในแคว้นเจทิกลับเป็นที่รู้จักในนาม ‘ปุรุโษตตมะ’

जरासन्धःJarasandha
जरासन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजरासन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवcertainly/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुराformerly/earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
हतःkilled/slain
हतः:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पुरुषोत्तम-विज्ञातःknown as ‘Purushottama’
पुरुषोत्तम-विज्ञातः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषोत्तमविज्ञात
Formक्त (PPP of वि-ज्ञा), Masculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (man)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (demonstrative)
FormMasculine, Nominative, Singular
चेदिषुamong/in the Cedis (Chedi country/people)
चेदिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचेदि
FormMasculine/Neuter (place/people-name; treated as stem चेदि), Locative, Plural
दुर्मतिःevil-minded one
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine/Feminine (here masculine by sense), Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Jarāsandha
C
Cedi (Cediṣu)

Educational Q&A

The verse highlights ethical discernment in leadership: a ruler or hero must recognize and address adharma-driven alliances. It also warns against false reputation and self-exaltation—being ‘known as great’ does not equal being righteous.

Kṛṣṇa identifies a particular wicked-minded man, reputed among the Cedis as ‘Puruṣottama,’ who had earlier aligned himself with Jarāsandha. Kṛṣṇa notes he had previously spared him, and now points to his continued association with Jarāsandha as part of the broader political threat.