Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)
जरासंध॑ गतस्त्वेव पुरा यो न मया हतः । पुरुषोत्तमविज्ञातो योडसौ चेदिषु दुर्मति:,जिसे मैंने पहले मारा नहीं, उपेक्षावश छोड़ रखा है, जिसकी बुद्धि बड़ी खोटी है, जो चेदिदेशमें पुरुषोत्तम समझा जाता है, इस जगत्में जो अपने-आपको पुरुषोतम ही कहकर बताया करता है और मोहवश सदा मेरे शंख-चक्र आदि चिह्लोंको धारण करता है; वंग, पुण्ड्र तथा किरातदेशका जो राजा है तथा लोकमें वासुदेवके नामसे जिसकी प्रसिद्धि हो रही है, वह बलवान राजा पौण्ड्रक भी जरासंधसे ही मिला हुआ है
jarāsandhaṁ gatastv eva purā yo na mayā hataḥ | puruṣottama-vijñāto yo ’sau cediṣu durmatiḥ ||
ชายผู้มีปัญญาชั่วนั้น ผู้เคยไปเข้ากับชราสันธะมาก่อน และข้าละไว้ไม่ฆ่าในครั้งนั้นด้วยความดูแคลน บัดนี้ในแคว้นเจทิกลับเป็นที่รู้จักในนาม ‘ปุรุโษตตมะ’
श्रीकृष्ण उवाच
The verse highlights ethical discernment in leadership: a ruler or hero must recognize and address adharma-driven alliances. It also warns against false reputation and self-exaltation—being ‘known as great’ does not equal being righteous.
Kṛṣṇa identifies a particular wicked-minded man, reputed among the Cedis as ‘Puruṣottama,’ who had earlier aligned himself with Jarāsandha. Kṛṣṇa notes he had previously spared him, and now points to his continued association with Jarāsandha as part of the broader political threat.