तथेत्युक्त:ः केशवस्तु पार्थेन यदुपुज्भव: । पर्यावर्तयदव्यग्रो रथं॑ रथवरस्य तम्
tathety uktaḥ keśavas tu pārthena yadupūjabhavaḥ | paryāvartayad avyagro rathaṁ rathavarasya tam ||
เมื่อปารถะกล่าวแก่เกศวะว่า “เป็นดังนั้น” แล้วน้อมรับพระบัญชา เกศวะผู้เป็นเกียรติแห่งวงศ์ยทุจึงมิได้หวั่นไหว ทรงหันราชรถของอรชุนผู้เลิศในหมู่นักรบรถ ไปยังค่ายของยุธิษฐิระ
संजय उवाच
Even in the chaos of battle, right conduct is shown through disciplined responsiveness and inner steadiness: Kṛṣṇa accepts Arjuna’s instruction without agitation and acts with calm control, modeling ethical leadership and self-mastery.
Sañjaya narrates that Arjuna addresses Kṛṣṇa; Kṛṣṇa assents (‘tathā’) and, remaining composed, turns Arjuna’s chariot back toward Yudhiṣṭhira’s camp.