Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

गान्धाराणां सहस्नेण शकुनि: परिवारित: । हतमाधिरथिं दृष्टवा शिबिरायैव दुद्रुवे

gāndhārāṇāṃ sahasreṇa śakuniḥ parivāritaḥ | hatam ādhirathiṃ dṛṣṭvā śibirāyaiva dudruve ||

ศะกุนิซึ่งถูกห้อมล้อมด้วยนักรบคันธาระนับพัน ครั้นเห็นอาธิรถี (กรรณะ) ถูกสังหารแล้ว ก็หนีตรงไปยังค่าย

गान्धाराणाम्of the Gandharas
गान्धाराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगान्धार
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्रेणwith a thousand (men)
सहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
परिवारितःsurrounded, accompanied
परिवारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + वृत
FormMasculine, Nominative, Singular
हतम्slain
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आधिरथिम्the son of Adhiratha (Karna)
आधिरथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआधिरथि
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
शिबिरायto the camp
शिबिराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Dative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुद्रुवेran away, fled
दुद्रुवे:
TypeVerb
Rootद्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
G
Gandhāras
Ā
Ādhirathi (Karna)
Ś
Śibira (camp)

Educational Q&A

The fall of a central champion exposes the moral and strategic weakness of those who rely on power and cunning rather than dharma; crisis reveals true steadiness, and fear-driven retreat follows when support structures collapse.

After Karna (Ādhirathi) has been killed, Śakuni—escorted by a thousand Gandhāra fighters—sees the outcome and immediately withdraws from the battlefield, running back to the Kaurava camp.