Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

विमुक्तशस्त्रैश्न तथा व्युपस्करै- हतानुकर्षविनिषड्रबन्धनै: । प्रभग्ननीडैर्मणिहेम भूषितै: स्तृता मही द्यौरिव शारदैर्घनी:,उनपर जो अस्त्र-शस्त्र रखे गये थे, वे सब दूर जा पड़े हैं। सारी सामग्री नष्ट हो गयी है। अनुकर्ष, तूणीर और बन्धनरज्जु--ये सब-के-सब नष्ट-भ्रष्ट हो गये हैं। उन रथोंकी बैठकें टूट-फूट गयी हैं। सुवर्ण और मणियोंसे विभूषित उन रथोंद्वारा आच्छादित हुई पृथ्वी शरद्‌- ऋतुके बादलोंसे ढके हुए आकाशके समान जान पड़ती है

vimuktaśastraiś ca tathā vyupaskaraiḥ hatānukarṣaviniṣaḍrabandhanaiḥ | prabhagnanīḍair maṇihemabhūṣitaiḥ stṛtā mahī dyaur iva śāradāir ghanaiḥ ||

ศัลยะกล่าวว่า— รถศึกเหล่านั้นถูกปลดเปลื้องจากศัสตรา เครื่องประกอบและสัมภาระกระจัดกระจายสูญสิ้น เชือกลาก แล่งเก็บศร และเชือกผูกมัดพังยับ ที่นั่งและโครงรถแตกหัก พื้นพิภพที่เกลื่อนด้วยรถศึกซึ่งเคยประดับทองและรัตนะนั้น ดูประหนึ่งท้องฟ้าที่ถูกเมฆในฤดูสารทปกคลุม

विमुक्तreleased, cast off
विमुक्त:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुक्त (वि+मुच्, क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
व्युपस्करैःwith scattered equipment/gear
व्युपस्करैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्युपस्कर (वि+उपस्कर)
FormMasculine, Instrumental, Plural
हतdestroyed
हत:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (हन्, क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
अनुकर्षtraces/drag-ropes (of chariots)
अनुकर्ष:
Karta
TypeNoun
Rootअनुकर्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिषड्रquivers/fixtures (contextual; chariot fittings)
विनिषड्र:
Karta
TypeNoun
Rootविनिषड्र
FormMasculine, Nominative, Plural
बन्धनैःwith bindings/fastenings
बन्धनैः:
Karana
TypeNoun
Rootबन्धन
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रभग्नbroken, shattered
प्रभग्न:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभग्न (प्र+भञ्ज्, क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
नीडैःwith nests/seats (i.e., chariot platforms)
नीडैः:
Karana
TypeNoun
Rootनीड
FormNeuter, Instrumental, Plural
मणिwith gems
मणि:
Karana
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Instrumental, Plural
हेमwith gold
हेम:
Karana
TypeNoun
Rootहेम
FormNeuter, Instrumental, Singular
भूषितैःadorned
भूषितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभूषित (भूष्, क्त)
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्तृताstrewn/covered
स्तृता:
TypeVerb
Rootस्तृ (स्तॄ/स्तृ, क्त/क्तिन्-प्रयोग; here as past passive participle sense)
FormPast (PPP sense)
महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
द्यौःthe sky
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ (दिव्)
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शारदैःautumnal
शारदैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशारद
FormMasculine, Instrumental, Plural
घनीःclouds
घनीः:
Karana
TypeNoun
Rootघन
FormMasculine, Instrumental, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
C
chariots (ratha)
W
weapons (śastra)
C
chariot equipment/fittings (upaskara)
Y
yoke/draw-gear (anukarṣa)
Q
quiver (viniṣaḍra)
B
binding ropes/straps (bandhana)
G
gems (maṇi)
G
gold (hema)
E
earth (mahī)
S
sky (dyauḥ)
A
autumn clouds (śāradāḥ ghanāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the impermanence of martial glory: even chariots once radiant with gold and gems become scattered wreckage. The simile of autumn clouds suggests that what appears grand and covering soon disperses—inviting ethical reflection on pride, violence, and the cost of war.

Śalya describes the battlefield after intense fighting: weapons have fallen away, chariot-gear is destroyed, and richly decorated chariots lie broken across the ground. The earth looks ‘covered’ by this debris like the sky covered with autumn clouds.