Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

तमिषुं संधितं दृष्टवा सूतपुत्रेण मारिष । विषादं परमं जग्मुः पाण्डवा दीनचेतस:,माननीय नरेश! जब सूतपुत्रने उस बाणका संधान किया, उस समय उसे देखकर समस्त पाण्डव दीनचित्त हो बड़े भारी विषादमें डूब गये

tam iṣuṁ sandhitaṁ dṛṣṭvā sūtaputreṇa māriṣa | viṣādaṁ paramaṁ jagmuḥ pāṇḍavā dīnacetasāḥ ||

ข้าแต่มหาราชผู้ทรงเกียรติ! ครั้นเหล่าปาณฑพเห็นบุตรสารถี (กรรณะ) ตั้งศรเข้ากับคันธนู ใจของพวกเขาก็หดหู่ และจมลงสู่ความสิ้นหวังอันลึกที่สุด

तमिषुंthe arrow (Tamīṣu)
तमिषुं:
Karma
TypeNoun
Rootतमिषु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
संधितम्fixed/aimed (set on the bow)
संधितम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु) → संधित (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
FormAbsolutive (Gerund)
सूतपुत्रेणby the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble sir!
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
विषादम्despondency, grief
विषादम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
परमम्supreme, very great
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent/entered (fell into)
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → जग्मुः
FormPerfect, 3rd, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
दीनचेतसःdowncast-minded, dejected
दीनचेतसः:
TypeAdjective
Rootदीनचेतस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna (Sūtaputra)
P
Pandavas
A
arrow (iṣu)

Educational Q&A

The verse highlights the moral-psychological dimension of dharma-yuddha: even righteous warriors can be shaken by the visible power of an opponent. It underscores that inner steadiness is as crucial as martial skill, and that fear and despondency are natural but must be mastered to act rightly.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that Karna has fitted/aimed an arrow. Seeing this display of readiness and prowess, the Pandavas become deeply dejected, anticipating the danger posed by Karna’s shot.