ततो<ग्निसदृशं घोरं शरं सर्पविषोपमम् | अश्मसारमयं दिव्यमभिमन्त्रय परंतप:
tato 'gnisadṛśaṃ ghoraṃ śaraṃ sarpaviṣopamam | aśmasāramayaṃ divyam abhimantrya parantapaḥ |
สัญชัยกล่าวว่า—แล้วอรชุน ผู้เผาผลาญศัตรู ได้ร่ายมนตร์กำกับศรทิพย์ดอกหนึ่ง อันน่าสะพรึงดุจเพลิง ร้ายแรงดุจพิษนาค และแข็งกร้าวดุจวัชระ ครั้นอัญเชิญอาวุธ “เราอุทร” อันดุดันสถิตลงในศรนั้นแล้ว ก็หมายจะปล่อยใส่กรรณะ ข้าแต่มหาราช! ในขณะนั้นเอง แผ่นดินได้ฉวยและกลืนล้อรถศึกของกรรณะ โอรสแห่งราธาเสีย
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, human prowess and even divine weapons operate within a larger moral-causal order: decisive moments can turn on forces beyond immediate control, suggesting the interplay of karma, destiny, and the ethical weight of prior actions.
Arjuna prepares and empowers a terrifying divine arrow (linked with the fierce Rudra weapon) to strike Karṇa; at that critical instant, the earth grips Karṇa’s chariot wheel, immobilizing him and setting the stage for the climactic, morally fraught confrontation.