अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः
कच्चिद् विनिहतः सूत पुत्रो दःशासनो मम । कच्चिन्न दीनाचरितं कृतवांस्तात संयुगे
kaccid vinihataḥ sūtaputro daḥśāsano mama | kaccin na dīnācaritaṃ kṛtavāṃs tāta saṃyuge ||
ธฤตราษฏระตรัสว่า “โอ้ สุตะ บุตรของเรา ทุหฺศาสนะ ถูกสังหารแล้วหรือ? และลูกเอ๋ย เขามิได้ประพฤติอาการต่ำต้อยหรือขลาดเขลาในสนามรบใช่หรือไม่?”
धृतराष्ट उवाच
Even amid grief and attachment, the verse foregrounds the ethical expectation of honorable conduct in war (kṣatriya-dharma): death is feared, but disgraceful or cowardly behavior is treated as a deeper moral failure.
Dhṛtarāṣṭra, anxious for news, questions whether Duḥśāsana has been killed and, if so, whether he at least fought without ignoble conduct—revealing both paternal attachment and concern for martial reputation.