Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

पर्वतस्येव शिखरं वज़्पाताद विदारितम्‌ | जैसे वज़्के आघातसे विदीर्ण किया हुआ पर्वतशिखर धराशायी हो जाता है, उसी प्रकार बाणोंसे पीड़ित हुआ अधिरथपुत्र कर्ण निश्चय ही रथसे नीचे गिर पड़ा होगा ।। स शेते पृथिवीं नूनं शोभयन्‌ रुधिरोक्षित:

dhṛtarāṣṭra uvāca | parvatasyeva śikharaṃ vajrapātād vidāritam | śete pṛthivīṃ nūnaṃ śobhayan rudhirokṣitaḥ ||

ดุจยอดเขาที่ถูกสายฟ้าฟาดจนแยกแตกแล้วพังครืนลงมา ฉันใด กรรณะ บุตรแห่งอธิรถะ ผู้ถูกศรบีบคั้น ก็ย่อมตกจากรถศึกฉันนั้น บัดนี้เขาคงนอนอยู่บนแผ่นดิน ชโลมด้วยโลหิต ทำให้พื้นพิภพส่องประกายอย่างน่าสะพรึง

पर्वतस्यof a mountain
पर्वतस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शिखरम्peak/summit
शिखरम्:
Karta
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Nominative, Singular
वज्रपातात्from a thunderbolt-strike
वज्रपातात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवज्रपात
FormMasculine, Ablative, Singular
विदारितम्split/torn asunder
विदारितम्:
TypeVerb
Rootविदारय्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular, Passive (PPP)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies (reclines)
शेते:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
पृथिवीम्the earth/ground
पृथिवीम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
नूनम्surely/indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
शोभयन्adorning/beautifying
शोभयन्:
TypeVerb
Rootशुभ्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular, Active
रुधिरोक्षितःsprinkled/besmeared with blood
रुधिरोक्षितः:
TypeAdjective
Rootरुधिर-उक्षित
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
A
Adhiratha
C
chariot (ratha)
M
mountain peak (parvata-śikhara)
T
thunderbolt (vajra)
E
earth (pṛthivī)
A
arrows (bāṇa)
B
blood (rudhira)

Educational Q&A

The verse underscores the stark cost of war: even the mightiest warrior can be brought down suddenly, like a peak shattered by a thunderbolt. It evokes the fragility of human power and the inevitability of suffering when dharma is pursued through destructive conflict.

Dhṛtarāṣṭra, hearing or imagining the battlefield outcome, envisions Karṇa—identified pointedly as Adhiratha’s son—pierced by arrows and fallen from his chariot, lying on the ground drenched in blood.