Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

पूषात्मजो मर्मसु निर्बिभेद मरुत्सुतं चायुतश: शराग्रयै:

pūṣātmajo marmasu nirbibheda marutsutaṃ cāyutaśaḥ śarāgraiḥ

Sañjaya said: The son of Pūṣan struck the son of the Wind again and again in his vital points with countless arrow-tips, pressing the battle with relentless force and intent to disable his foe in the midst of the war’s harsh demands.

पूषा-आत्मजःthe son of Pūṣan
पूषा-आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootपूषात्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
मर्मसुin the vital spots
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
निर्बिभेदpierced
निर्बिभेद:
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
मरुत्सुतम्the son of the Wind (Hanumān/Bhīma, contextually here: Bhīma)
मरुत्सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरुत्सुत
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयुतशःby tens of thousands; in countless numbers
अयुतशः:
TypeIndeclinable
Rootअयुतशस्
शर-अग्र्यैःwith excellent arrows
शर-अग्र्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootशराग्र्य
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pūṣan
P
pūṣātmaja (son of Pūṣan)
V
Vāyu/Marut (Wind-god)
M
marutsuta (son of the Wind)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the grim reality of dharma in war: skill and resolve are directed toward disabling an opponent by targeting vulnerable points (marma). It implicitly underscores the ethical tension of battlefield duty—where protection of one’s side and adherence to kṣatriya obligations can involve severe, even ruthless, tactics.

Sañjaya reports that a warrior identified as the son of Pūṣan pierces the ‘son of the Wind’ repeatedly, striking vital points with an immense number of arrows, indicating an intense exchange where one combatant attempts to overwhelm and incapacitate the other.