ते पाण्डुपज्चालगणान् निजघ्नु- मर्मच्छिद: शोणितपांसुदिग्धा: । इस प्रकार प्रेरणा मिलनेपर कर्णने सारी शक्ति लगाकर बारंबार बहुत-से बाण छोड़े। रक्त और धूलमें सने हुए वे मर्मभेदी बाण पाण्डव और पांचालोंका विनाश करने लगे ।। तावुत्तमौ सर्वधनुर्धराणां महाबलौ सर्वसपत्नसाहौ
sañjaya uvāca |
te pāṇḍupañcālagāṇān nijaghnuḥ marmacchidaḥ śoṇitapāṃsudigdhāḥ |
… tāv uttamau sarvadhanurdharāṇāṃ mahābalau sarvasapatnasāhau ||
ลูกศรอันเจาะจงจุดสำคัญเหล่านั้น ซึ่งเปื้อนเลือดและฝุ่นผง เริ่มกวาดล้างหมู่พวกปาณฑพและปัญจาล ท่ามกลางการเข่นฆ่านั้น ได้ปรากฏเด่นชัดนักธนูผู้เลิศสองนาย—ทรงพลังยิ่ง และสามารถต้านทานคู่ต่อสู้ทั้งปวง
संजय उवाच
The verse highlights the grim moral tension of dharma in war: martial excellence and resolve can be exercised with full force, yet their immediate fruit is destruction. It invites reflection on how duty (kṣatriya conduct) and ethical cost coexist in the Mahābhārata’s battlefield narrative.
Sañjaya reports that Karṇa, urged on, repeatedly shoots many arrows. These blood-and-dust-smeared, vital-piercing shafts begin to devastate the Pāṇḍava and Pañcāla forces, and the narration turns toward two outstanding archers who dominate the scene as the fight intensifies.