ते घोषिण: पाण्डवमभ्युपेयु: पर्जन्यमुक्ता इव वारिधारा: । ततः स कृष्णं च किरीटिनं च वृकोदरं चाप्रतिमप्रभाव:
te ghoṣiṇaḥ pāṇḍavam abhyupeyuḥ parjanyamuktā iva vāridhārāḥ | tataḥ sa kṛṣṇaṃ ca kirīṭinaṃ ca vṛkodaraṃ cāpratimaprabhāvaḥ ||
พวกเขาคำรามกึกก้องพุ่งเข้าหาบุตรแห่งปาณฑุ ดุจสายน้ำฝนที่เมฆปลดปล่อยลงมาเป็นห่าฝน แล้วนักรบผู้มีเดชานุภาพหาที่เปรียบมิได้ก็รุกเข้าประจันหน้า พระกฤษณะ อรชุนผู้สวมมงกุฎ และวฤโกทร (ภีมะ) เร่งศึกด้วยการบุกกระหน่ำไม่หยุดยั้ง
संजय उवाच
The verse highlights the irresistible momentum of collective aggression in war—likened to cloud-released torrents—reminding the reader that martial power, though impressive, unfolds within a larger ethical tragedy where kin fight kin and choices carry moral consequence.
Sañjaya describes warriors roaring and rushing toward the Pāṇḍava, and then a warrior of unmatched might advancing to confront Kṛṣṇa, Arjuna (Kirīṭin), and Bhīma (Vṛkodara) on the battlefield.