Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

अपविद्धायुधैर्मार्ग: स्तीर्णो5 भूत्‌ फाल्गुनेन वै । मारे गये हाथियों

sañjaya uvāca | apaviddhāyudhair mārgaḥ stīrṇo 'bhūt phālgunena vai |

สัญชัยกล่าวว่า: ณ ที่นั้น ฟาลคุนะ (อรชุน) ทำให้ทางเดินเกลื่อนไปด้วยอาวุธที่ถูกสลัดทิ้ง จนเส้นทางถูกปกคลุมด้วยซากศึก—ช้าง คน และม้าที่ล้มตาย รถศึกนานาแตกหักกระจัดกระจาย เหล่านักรบผู้ชำนาญแต่ไร้อาวุธ ไร้เครื่องกลศึก ไร้เกราะ และไร้วิญญาณ ตลอดจนศัสตราวุธที่กระเด็นเกลื่อนกลาด

अपविद्धcast away, thrown aside
अपविद्ध:
Karana
TypeAdjective
Rootअप + √विध् (विध्/व्यध्) → अपविद्ध (क्त)
FormMasculine, Instrumental, Plural
आयुधैःwith weapons
आयुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Instrumental, Plural
मार्गःthe path/road
मार्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तीर्णःstrewn/covered
स्तीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Root√स्तृ (स्तॄ) → स्तीर्ण (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्was/became
अभूत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
फाल्गुनेनby Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootफाल्गुन (अर्जुन)
FormMasculine, Instrumental, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
फाल्गुन / अर्जुन (Phālguna / Arjuna)
मार्ग (road/path)
आयुध (weapons)

Educational Q&A

The verse highlights the grim aftermath of warfare: even when fought as a duty, battle leaves behind death, ruin, and discarded arms. It invites reflection on the ethical weight of violence and the sobering consequences that follow martial triumph.

Sañjaya describes the battlefield road after Arjuna’s onslaught: it is covered with weapons thrown aside and the debris of combat, indicating the scale of destruction caused by Arjuna in that engagement.