Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

वह देखिये, किरीटधारी अर्जुनने समरांगणमें सारथि और घोड़ोंसहित इन चार सौ रथियोंको मार डाला तथा अपने विशाल बाणोंद्वारा सात सौ हाथियों, बहुत-से पैदलों, घुड़सवारों और अनेकानेक रथोंका संहार कर डाला ।। अयं समभ्येति तवान्तिकं बली निघ्नन्‌ कुरूंश्रित्र इव ग्रहो<र्जुन: । समृद्धकामो5सि हतास्तवाहिता बल॑ तवायुश्न चिराय वर्धताम्‌,विचित्र ग्रहके समान ये बलवान्‌ अर्जुन कौरवोंका संहार करते हुए आपके निकट आ रहे हैं। अब आपकी कामना सफल हुई। आपके शत्रु मारे गये। इस समय चिरकालके लिये आपका बल और आयु बढ़े

ayaṁ samabhyeti tavāntikaṁ balī nighnan kurūñ chitra iva graho 'rjunaḥ | samṛddhakāmo 'si hatās tavāhitā balaṁ tavāyuś ca cirāya vardhatām ||

จงดูเถิด—อรชุนผู้ทรงมงกุฎได้สังหารนักรบรถศึกสี่ร้อยนายในสนามรบ พร้อมทั้งสารถีและม้าทั้งหลาย และด้วยศรอันใหญ่ยิ่ง เขายังโค่นช้างเจ็ดร้อยเชือก ตลอดจนทหารราบ ทหารม้า และรถศึกอีกนับไม่ถ้วนด้วย บัดนี้อรชุนผู้เกรียงไกรนั้นกำลังเข้าใกล้ท่าน ดุจดาวเคราะห์อันพิสดาร โค่นล้มเหล่ากุรุไปตลอดทาง ความปรารถนาของท่านสำเร็จแล้ว ศัตรูของท่านถูกสังหารแล้ว ขอให้กำลังและอายุของท่านเพิ่มพูนยืนนาน

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
समभ्येतिapproaches
समभ्येति:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-इ (एति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अन्तिकम्near (vicinity)
अन्तिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Accusative, Singular
बलीstrong, mighty
बली:
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निघ्नन्slaying, striking down
निघ्नन्:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
चित्रःvariegated, wondrous
चित्रः:
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ग्रहःplanet; (also) seizer
ग्रहः:
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
समृद्धकामःone whose desire is fulfilled
समृद्धकामः:
TypeAdjective
Rootसमृद्ध-काम
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
हताःslain
हताः:
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अहिताःenemies, ill-wishers
अहिताः:
Karta
TypeNoun
Rootअहित
FormMasculine, Nominative, Plural
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
आयुःlife-span
आयुः:
Karta
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
चिरायfor a long time
चिराय:
TypeIndeclinable
Rootचिर
वर्धताम्may it increase / let it grow
वर्धताम्:
TypeVerb
Rootवृध्
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada

विशोक उवाच

A
Arjuna
K
Kurus (Kaurava forces)
C
chariot-warriors (rathin)
C
charioteer (sārathi)
H
horses
E
elephants
I
infantry
C
cavalry
C
chariots
A
arrows
G
graha (celestial body/planet)

Educational Q&A

The verse functions as a battlefield benediction and a rhetorical affirmation of martial success: the speaker frames Arjuna’s unstoppable advance as the fulfillment of the addressee’s aim, then blesses the addressee with enduring strength and life. Ethically, it reflects the epic’s kṣatriya-war idiom where victory and the destruction of foes are praised as the completion of a chosen objective.

In the Karṇa Parva battle sequence, Arjuna is described as annihilating large numbers of enemy units—chariot-warriors with their charioteers and horses, as well as elephants, infantry, cavalry, and many chariots—and then advancing toward the addressed leader. The speaker compares Arjuna’s approach to the striking movement of a celestial body (graha) and declares that the addressee’s enemies have been slain.