शीर्णप्रवरयोधाद्य हतवाजिरथद्विपा
śīrṇa-pravara-yodhādya hata-vāji-ratha-dvipā
สัญชัยกล่าวว่า “บัดนี้ยอดนักรบทั้งหลายแตกสลาย; ม้า รถศึก และช้างถูกสังหารสิ้น—สนามรบจึงปรากฏราวแตกหักและร่อยหรอจนแทบสิ้นกำลัง”
संजय उवाच
The verse underscores the stark impermanence of martial glory: even the ‘foremost’ are reduced to ruin, highlighting the ethical gravity and human cost that accompany kṣatriya warfare.
Sañjaya reports the condition of the battlefield: elite fighters have been broken, and the main instruments of war—horses, chariots, and elephants—have been killed, signaling severe attrition and collapse of fighting strength.