Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

नावारयिष्य: संग्रामे न सम द्रोणो व्यनड्क्ष्यत । “उस समय यदि तुम युद्धस्थलमें सूतपुत्र आदि रथियोंको न रोकते तो रणभूमिमें द्रोणाचार्यका नाश नहीं होता ।। भवता तु बल॑ सर्व धार्तराष्ट्रस्य वारितम्‌

nāvārayiṣyaḥ saṅgrāme na sa droṇo vyanaṅkṣyata | “us samaya yadi tuma yuddhasthala meṃ sūtaputra ādi rathiyoṃ ko na rokate to raṇabhūmi meṃ droṇācārya kā nāśa nahīṃ hotā || bhavatā tu balaṃ sarvaṃ dhārtarāṣṭrasya vāritam”

หากในเวลานั้นท่านมิได้สกัดเหล่ารถศึก—เริ่มแต่บุตรสารถี—ในสนามรบ โทฺรณะก็คงไม่พินาศในสมรภูมิ แต่ด้วยท่านเอง กำลังทั้งสิ้นของฝ่ายธารตราษฏระถูกหน่วงรั้งไว้

not
:
TypeIndeclinable
Root
अवारयिष्यःyou would have restrained/stopped
अवारयिष्यः:
Karta
TypeVerb
Rootवारय् (णिच्) / वृ (caus.)
FormConditional (लृङ्), 2, singular, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
समःequal (to)
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
Formmasculine, nominative, singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, nominative, singular
व्यनङ्क्ष्यतperished / was destroyed
व्यनङ्क्ष्यत:
TypeVerb
Rootनश् (नश्यति)
FormImperfect (लङ्), 3, singular, Parasmaipada
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, instrumental, singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बलम्force / army / strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
धार्तराष्ट्रस्यof the son of Dhritarashtra (Duryodhana) / of the Kaurava
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, genitive, singular
वारितम्restrained / checked
वारितम्:
TypeVerb
Rootवारित (PPP of वारय् caus.)
Formneuter, nominative/accusative, singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
S
Sūtaputra (Karṇa)
D
Dhārtarāṣṭras (Kaurava forces)
S
Saṅgrāma/Raṇabhūmi (battlefield)