Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

संरम्भिणो युद्धशौण्डा बलिनो दण्डपाणय: । एते सुयोधनस्यार्थे संरब्धा: कुरुभि: सह

saṃrambhiṇo yuddhaśauṇḍā balino daṇḍapāṇayaḥ | ete suyodhanasyārthe saṃrabdhāḥ kurubhiḥ saha ||

พวกเขาดุดันยามเข้าประชิด ภาคภูมิในเชิงยุทธ์ แข็งแกร่ง และถือกระบองเป็นอาวุธในมือ; ทั้งหมดนี้พร้อมกับพวกกุรุ ได้ถูกปลุกเร้าให้ลุกขึ้นเพื่อกิจของสุโยธนะ

संरम्भिणःimpetuous, fierce
संरम्भिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरम्भिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धशौण्डाःbattle-addicted, fond of fighting
युद्धशौण्डाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धशौण्ड
FormMasculine, Nominative, Plural
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दण्डपाणयःclub-in-hand (men)
दण्डपाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्डपाणि
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुयोधनस्यof Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake (in the cause)
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
संरब्धाःenraged, roused (having become)
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुभिःby/with the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Suyodhana (Duryodhana)
K
Kurus

Educational Q&A

The verse highlights how martial strength and readiness can be driven by allegiance and agitation; ethically, it points to the danger of being ‘rushed into’ violence for a partisan cause rather than guided by discernment and dharma.

Sañjaya describes the Kaurava side: warriors, armed and battle-hardened, have become inflamed and mobilized, acting in support of Suyodhana (Duryodhana) as the conflict intensifies.