Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

देवैरपि हि संयत्तैर्ि भ्रद्धिर्मासशोणितम्‌ । अशक्य: स रथो जेतुं सर्वैरपि युयुत्सभि:,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये” समस्त देवता भी यदि रक्त-मांसयुक्त शरीरको धारण करके युद्धकी अभिलाषा लेकर विजयके लिये प्रयत्नशील हो रणभूमिमें आ जायेँ तो उनके लिये रथसहित कर्णको जीतना असम्भव है

sañjaya uvāca |

prāyāhi śīghraṁ govinda sūtaputra-jighāṁsayā |

“govinda! adya me rathaḥ sajjo bhavatu; tasmin punaḥ śreṣṭhā aśvā yujyantām; mama mahati rathe sarva-prakārāṇy astrāṇi śastrāṇi ca saṁnidhīyatām | aśvārūḍhair vinītāḥ paricālitāś ca aśvā ratha-sambandhi-upakaraṇaiḥ susajjāḥ śīghram ihāgacchantu; tvaṁ ca sūtaputrasya vadhecchayā kṣipram ito niṣkrama” iti |

devair api hi saṁyattair māṁsa-śoṇita-dhāriṇām |

aśakyaḥ sa ratho jetuṁ sarvair api yuyutsubhiḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า “โอ้ โควินทะ จงรีบไปด้วยปณิธานจะสังหารบุตรแห่งสูตะ เพราะแม้เหล่าเทพทั้งปวงจะพร้อมศาสตรา กระหายศึก แบกร่างกายเนื้อและเลือดลงสู่สนามเพื่อชัยชนะ ก็ยังเป็นไปไม่ได้ที่ผู้ใคร่รบทั้งมวลจะพิชิตกรรณะพร้อมรถศึกของเขาได้”

देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संयत्तैःprepared/arrayed (for battle)
संयत्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंयत
FormMasculine, Instrumental, Plural
भ्रद्धिःwith (their) bodies/frames
भ्रद्धिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रद्धि
FormFeminine, Instrumental, Plural
मासflesh
मास:
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शोणितम्blood
शोणितम्:
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अशक्यःimpossible (to be done)
अशक्यः:
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युयुत्सुभिःby those desiring to fight
युयुत्सुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootयुयुत्सु
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रयाहिgo forth/depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, Second, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतof the charioteer
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रson
पुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांसā
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
G
Govinda (Krishna)
S
Sūtaputra (Karna)
D
Devas (gods)
R
Ratha (chariot)
A
Ashvas (horses)
A
Astra
S
Shastra
K
Kurukshetra (implied battlefield)

Educational Q&A

The passage highlights the terrifying momentum of war where victory seems to hinge on preparation, resolve, and timing, while also showing how heroic reputation can make an opponent appear ‘unconquerable’—a reminder that ethical choices in battle (the intent to kill, the urgency to act) carry grave weight even when framed as duty.

Sanjaya reports a command urging Govinda (Krishna) to ready the chariot immediately—yoking the best horses and arranging weapons—so they can set out quickly with the aim of killing Karna (called ‘sūtaputra’). The narration then underscores Karna’s formidable prowess by saying that even the gods, if they came embodied and battle-ready, could not defeat him along with his chariot.